OwlCyberSecurity - MANAGER
Edit File: ca_ES.po
# Copyright (C) 2012-2022 the Catch Themes Team # This file is distributed under the GNU General Public License. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Catch Kathmandu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://catchthemes.com/contact-us/\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-27 23:47+0545\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-27 23:47+0545\n" "Last-Translator: Jaume Albaigès <jaumealbaiges@hotmail.com>\n" "Language-Team: Jaume Albaigès <jaumealbaiges@hotmail.com>\n" "Language: ca_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;esc_attr_e;esc_attr__\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Generator: Poedit 3.4\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: ..\n" #: ../404.php:24 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oops! Aquesta pàgina no existeix." #: ../404.php:28 msgid "" "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links " "below or a search?" msgstr "" "Sembla que aquí no hi ha res. Potser pots provar un dels enllaços de més " "avall o bé fer una cerca..." #: ../404.php:35 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categories més utilitzades" #: ../404.php:43 #, php-format msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Intenta cercar a l'arxiu mensual. %1$s" #: ../comments.php:36 #, php-format msgctxt "comments title" msgid "One Reply to “%s”" msgstr "" #: ../comments.php:56 ../comments.php:76 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegació dels comentaris" #: ../comments.php:57 ../comments.php:77 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentaris anteriors" #: ../comments.php:58 ../comments.php:78 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentaris posteriors →" #: ../comments.php:88 msgid "Comments are closed." msgstr "Els comentaris estan tancats." #: ../content-aside.php:20 ../content-audio.php:20 ../content-chat.php:21 #: ../content-gallery.php:24 ../content-gallery.php:41 #: ../content-gallery.php:42 ../content-image.php:22 ../content-page.php:18 #: ../content-single.php:18 ../content-video.php:23 ../content.php:31 #: ../inc/catchkathmandu-functions.php:467 #, php-format msgid "Permalink to %s" msgstr "Enllaç permanent a %s" #: ../content-aside.php:26 ../content-audio.php:32 ../content-chat.php:33 #: ../content-gallery.php:48 ../content-image.php:34 ../content-link.php:29 #: ../content-page.php:24 ../content-quote.php:25 ../content-single.php:29 #: ../content-status.php:33 ../content-video.php:35 ../content.php:51 #: ../image.php:93 msgid "Pages:" msgstr "Pàgines:" #: ../content-aside.php:39 ../content-audio.php:45 ../content-chat.php:46 #: ../content-gallery.php:62 ../content-image.php:47 ../content-link.php:41 #: ../content-quote.php:37 ../content-single.php:46 ../content-status.php:45 #: ../content-video.php:48 ../content.php:65 msgid "Leave a reply" msgstr "Deixa un comentari" #: ../content-aside.php:39 ../content-audio.php:45 ../content-chat.php:46 #: ../content-gallery.php:62 ../content-image.php:47 ../content-link.php:41 #: ../content-quote.php:37 ../content-single.php:46 ../content-status.php:45 #: ../content-video.php:48 ../content.php:65 msgid "1 Reply" msgstr "1 resposta" #: ../content-aside.php:39 ../content-audio.php:45 ../content-chat.php:46 #: ../content-gallery.php:62 ../content-image.php:47 ../content-link.php:41 #: ../content-quote.php:37 ../content-status.php:45 ../content-video.php:48 msgid "% Replies;" msgstr "% respostes;" #: ../content-aside.php:41 ../content-audio.php:47 ../content-chat.php:48 #: ../content-gallery.php:64 ../content-image.php:49 ../content-link.php:43 #: ../content-page.php:33 ../content-quote.php:39 ../content-single.php:49 #: ../content-status.php:47 ../content-video.php:50 ../content.php:68 #: ../image.php:39 ../image.php:112 ../inc/template-tags.php:195 msgid "Edit" msgstr "Edita" #: ../content-audio.php:21 msgid "All Audio Posts" msgstr "Totes les entrades d'àudio" #: ../content-chat.php:22 msgid "All Chat Posts" msgstr "Totes les entrades de xat" #: ../content-gallery.php:25 msgid "All Gallery Posts" msgstr "Totes les entrades de galeria" #: ../content-gallery.php:42 #, php-format msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>." msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>." msgstr[0] "Aquesta galeria conté <a %1$s>%2$s foto</a>." msgstr[1] "Aquesta galeria conté <a %1$s>%2$s fotos</a>." #: ../content-image.php:23 msgid "All Image Posts" msgstr "Totes les entrades d'imatge" #: ../content-link.php:23 msgid "All Link Posts" msgstr "Totes les entrades d'enllaç" #: ../content-single.php:46 ../content.php:65 msgid "% Replies" msgstr "% respostes" #: ../content-single.php:56 ../content.php:75 #, php-format msgid "About %s" msgstr "Quant a %s" #: ../content-single.php:60 ../content.php:79 #, php-format msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Mostra totes les entrades de %s <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: ../content-status.php:27 msgid "All Status Posts" msgstr "Totes les entrades d'estat" #: ../content-video.php:24 msgid "All Video Posts" msgstr "Totes les entrades de vídeo" #: ../content.php:23 msgid "Featured post" msgstr "Entrada destacada" #: ../functions.php:109 ../inc/catchkathmandu-menus.php:15 msgid "Primary Menu" msgstr "Menú principal" #: ../functions.php:110 ../inc/catchkathmandu-menus.php:59 msgid "Secondary Menu" msgstr "Menú secundari" #: ../image.php:29 #, php-format msgid "" "Published <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" " "datetime=\"%1$s\" pubdate>%2$s</time></span> at <a href=\"%3$s\" " "title=\"Link to full-size image\">%4$s × %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" " "title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%7$s</a>" msgstr "" "Publicat el <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" " "datetime=\"%1$s\" pubdate>%2$s</time></span> a <a href=\"%3$s\" " "title=\"Enllaç a la imatge de mida completa\">%4$s × %5$s</a> a <a " "href=\"%6$s\" title=\"Torna a %7$s\" rel=\"gallery\">%7$s</a>" #: ../image.php:43 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: ../image.php:44 msgid "Next →" msgstr "Següent →" #: ../image.php:104 #, php-format msgid "" "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">Post a " "comment</a> or leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" " "title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>." msgstr "" "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Escriu un " "comentari\">Escriu un comentari</a> o deixa un retroenllaç: <a " "class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"URL del retroenllaç per a la " "teva entrada\" rel=\"trackback\">URL del retroenllaç</a>." #: ../image.php:106 #, php-format msgid "" "Comments are closed, but you can leave a trackback: <a class=\"trackback-" "link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" " "rel=\"trackback\">Trackback URL</a>." msgstr "" "Els comentaris estan tancats, però pots deixar un retroenllaç: <a " "class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"URL del retroenllaç per a la " "teva entrada\" rel=\"trackback\">URL del retroenllaç</a>." #: ../image.php:108 msgid "" "Trackbacks are closed, but you can <a class=\"comment-link\" " "href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">post a comment</a>." msgstr "" "Els retroenllaços estan tancats, però pots <a class=\"comment-link\" " "href=\"#respond\" title=\"Escriu un comentari\">escriure un comentari</a>." #: ../image.php:110 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Els comentaris i els retroenllaços estan tancats." #: ../inc/catchkathmandu-functions.php:1529 #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:633 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../inc/catchkathmandu-functions.php:1534 #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:643 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../inc/catchkathmandu-functions.php:1539 #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:653 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: ../inc/catchkathmandu-functions.php:1544 #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:693 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../inc/catchkathmandu-functions.php:1549 #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:663 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: ../inc/catchkathmandu-functions.php:1554 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: ../inc/catchkathmandu-functions.php:1559 #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:683 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: ../inc/catchkathmandu-functions.php:1564 msgid "SlideShare" msgstr "SlideShare" #: ../inc/catchkathmandu-functions.php:1569 msgid "FourSquare" msgstr "FourSquare" #: ../inc/catchkathmandu-functions.php:1574 #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:723 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../inc/catchkathmandu-functions.php:1579 #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:733 msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: ../inc/catchkathmandu-functions.php:1584 #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:743 msgid "deviantART" msgstr "deviantART" #: ../inc/catchkathmandu-functions.php:1589 #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:753 msgid "Dribbble" msgstr "Dribbble" #: ../inc/catchkathmandu-functions.php:1594 #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:763 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../inc/catchkathmandu-functions.php:1599 #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:773 msgid "WordPress" msgstr "WordPress" #: ../inc/catchkathmandu-functions.php:1604 #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:783 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../inc/catchkathmandu-functions.php:1609 #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:793 msgid "Delicious" msgstr "Delicious" #: ../inc/catchkathmandu-functions.php:1614 #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:803 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: ../inc/catchkathmandu-functions.php:1619 #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:813 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: ../inc/catchkathmandu-functions.php:1624 #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:823 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: ../inc/catchkathmandu-functions.php:1629 #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:833 msgid "Vkontakte" msgstr "Vkontakte" #: ../inc/catchkathmandu-functions.php:1634 #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:843 msgid "My World" msgstr "My World" #: ../inc/catchkathmandu-functions.php:1639 #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:853 msgid "Odnoklassniki" msgstr "Odnoklassniki" #: ../inc/catchkathmandu-functions.php:1644 msgid "GoodReads" msgstr "GoodReads" #: ../inc/catchkathmandu-functions.php:1649 #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:873 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../inc/catchkathmandu-functions.php:1654 msgid "SoundCloud" msgstr "SoundCloud" #: ../inc/catchkathmandu-functions.php:1659 #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:893 msgid "Email" msgstr "Correu-e" #: ../inc/catchkathmandu-functions.php:1664 #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:903 msgid "Contact" msgstr "Contacte" #: ../inc/catchkathmandu-functions.php:1669 #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:913 msgid "Xing" msgstr "Xing" #: ../inc/catchkathmandu-functions.php:1674 #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:923 msgid "Meetup" msgstr "Meetup" #: ../inc/catchkathmandu-functions.php:1767 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../inc/catchkathmandu-widgets.php:14 msgid "Main Sidebar" msgstr "Barra lateral principal" #: ../inc/catchkathmandu-widgets.php:16 msgid "Shows the Widgets at the side of Content" msgstr "Mostra els ginys al costat del contingut" #: ../inc/catchkathmandu-widgets.php:25 msgid "Header Right Sidebar" msgstr "Barra lateral dreta de capçalera" #: ../inc/catchkathmandu-widgets.php:27 msgid "Shows the Widgets at the Top Right Side of Header" msgstr "Mostra els ginys a la part superior dreta de la capçalera" #: ../inc/catchkathmandu-widgets.php:36 msgid "Footer Area One" msgstr "Zona 1 del peu de pàgina" #: ../inc/catchkathmandu-widgets.php:38 ../inc/catchkathmandu-widgets.php:49 #: ../inc/catchkathmandu-widgets.php:60 ../inc/catchkathmandu-widgets.php:71 msgid "An optional widget area for your site footer" msgstr "Una zona opcional per a ginys al peu del lloc" #: ../inc/catchkathmandu-widgets.php:47 msgid "Footer Area Two" msgstr "Zona 2 del peu de pàgina" #: ../inc/catchkathmandu-widgets.php:58 msgid "Footer Area Three" msgstr "Zona 3 del peu de pàgina" #: ../inc/catchkathmandu-widgets.php:69 msgid "Footer Area Four" msgstr "Zona 4 del peu de pàgina" #: ../inc/catchkathmandu-widgets.php:99 msgid "CT: Social Widget" msgstr "" #: ../inc/catchkathmandu-widgets.php:100 msgid "" "Use this widget to add Social Icons from Social Icons Settings as a widget." msgstr "" #: ../inc/catchkathmandu-widgets.php:113 msgid "Title (optional):" msgstr "Títol (opcional):" #: ../inc/custom-header.php:79 msgid "Default Logo" msgstr "Logotip per defecte" #: ../inc/custom-header.php:85 msgid "Catch Kathmandu Logo" msgstr "Catch Kathmandu Logo" #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:103 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:103 msgid "All Rights Reserved" msgstr "Tots els drets reservats" #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:103 msgid "Catch Kathmandu by" msgstr "Catch Kathmandu by" #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:122 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:143 msgid "https://catchthemes.com" msgstr "https://catchthemes.com" #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:143 msgid "Catch Themes" msgstr "Catch Themes" #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:154 msgid "Light (Blue)" msgstr "Clar" #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:155 msgid "Dark" msgstr "Fosc" #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:156 msgid "Light (Black)" msgstr "Light (Black)" #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:170 msgid "3 Columns" msgstr "3 columnes" #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:171 msgid "4 Columns" msgstr "4 columnes" #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:185 #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:284 msgid "Homepage" msgstr "Pàgina d'inici" #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:186 msgid "Excluding Homepage" msgstr "Excloent la pàgina d'inici" #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:187 #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:285 msgid "Entire Site" msgstr "El lloc sencer" #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:188 msgid "Entire Site, Page/Post Featured Image" msgstr "Per a tot el lloc, imatge destacada de Pàgina/Entrada" #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:189 msgid "Pages & Posts" msgstr "Pàgines i entrades" #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:190 #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:286 msgid "Disable" msgstr "Desactiva" #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:204 #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:220 msgid "Full Image" msgstr "Imatge sencera" #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:205 #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:221 msgid "Slider Image" msgstr "Imatge d'slider" #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:206 #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:222 msgid "Featured Image" msgstr "Imatge destacada" #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:223 msgid "Disable Image" msgstr "Desactiva la imatge" #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:237 msgid "Right Sidebar" msgstr "Barra lateral dreta" #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:238 msgid "Left Sidebar" msgstr "Barra lateral esquerra" #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:239 msgid "No Sidebar" msgstr "Sense barres laterals" #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:253 #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:408 msgid "Full Content Display" msgstr "Mostrar tot el contingut" #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:254 msgid "Excerpt/Blog Display" msgstr "Mostrar resum/blog" #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:268 msgid "Demo" msgstr "" #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:269 #, fuzzy #| msgid "Post ID" msgid "Post" msgstr "ID de l'entrada" #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:270 #, fuzzy #| msgid "Category Slider" msgid "Category" msgstr "Slider de categories" #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:300 msgid "fade" msgstr "fade" #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:301 msgid "wipe" msgstr "wipe" #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:302 #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:304 msgid "scrollUp" msgstr "scrollUp" #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:303 msgid "scrollDown" msgstr "scrollDown" #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:305 msgid "scrollLeft" msgstr "scrollLeft" #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:306 msgid "scrollRight" msgstr "scrollRight" #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:307 msgid "blindX" msgstr "blindX" #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:308 msgid "blindY" msgstr "blindY" #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:309 msgid "blindZ" msgstr "blindZ" #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:310 msgid "cover" msgstr "cover" #: ../inc/panel/catchkathmandu-theme-options-defaults.php:311 msgid "shuffle" msgstr "shuffle" #: ../inc/panel/customizer/customizer-custom-controls.php:34 msgid "All Categories" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer-custom-controls.php:48 msgid "" "Hold down the Ctrl (windows) / Command (Mac) button to select multiple " "options." msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer-custom-controls.php:61 msgid "Theme Instructions" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer-custom-controls.php:65 msgid "Support" msgstr "Suport tècnic" #: ../inc/panel/customizer/customizer-custom-controls.php:69 msgid "Changelog" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer-custom-controls.php:73 msgid "Donate Now" msgstr "Dóna ara" #: ../inc/panel/customizer/customizer-custom-controls.php:77 msgid "Review" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:36 msgid "Color Scheme" msgstr "Esquema de color" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:49 msgid "Theme Options" msgstr "Opcions del tema" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:50 msgid "Basic theme Options" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:54 msgid "Homepage Headline Options" msgstr "Opcions del titular de la pàgina d'inici" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:59 msgid "Featured Content Options" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:64 msgid "Homepage/Frontpage Settings" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:69 msgid "Responsive Design" msgstr "Disseny adaptatiu" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:74 msgid "Header Options" msgstr "Opcions de capçalera" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:79 msgid "Header Featured image Options" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:84 msgid "Content Featured Image Options" msgstr "Opcions d'imatge destacada del contingut" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:89 msgid "Layout Options" msgstr "Opcions de disposició" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:94 msgid "Search Text Settings" msgstr "Configuració de cerca textual" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:99 msgid "Excerpt / More Tag Settings" msgstr "Configuració de l'extracte (etiqueta Llegeix més)" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:104 msgid "Feed Redirect" msgstr "Redirecció del canal RSS" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:105 msgid "" "This options will be retired in next version as per WordPress.org theme " "review rules" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:109 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personalitzat" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:114 msgid "Scroll Up" msgstr "Desplaçament cap amunt" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:123 #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:124 msgid "Featured Slider" msgstr "Slider destacat" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:128 msgid "Slider Options" msgstr "Opcions d'slider" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:136 msgid "Social Links" msgstr "Enllaços socials" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:137 msgid "Add your social links here" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:141 msgid "Predefined Social Icons" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:148 msgid "Tools" msgstr "Eines" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:153 msgid "Header and Footer Codes" msgstr "Codi per a la capçalera i el peu de pàgina" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:198 msgid "Homepage Headline Text" msgstr "Text del titular de la pàgina d'inici" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:199 #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:1372 msgid "Appropriate Words: 10" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:208 msgid "Homepage Subheadline Text" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:209 msgid "Appropriate Words: 15" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:218 msgid "Homepage Headline Button Text " msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:219 msgid "Appropriate Words: 3" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:228 msgid "Homepage Headline Link" msgstr "Enllaç del titular de la pàgina d'inici" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:229 msgid "Add link for your homepage headline button" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:238 msgid "Check to Disable Homepage Headline" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:248 msgid "Check to Disable Homepage Subheadline" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:258 msgid "Check to Disable Homepage Button" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:269 msgid "Check to Disable Featured Content" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:279 msgid "Headline" msgstr "Titular" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:289 msgid "Number of Featured Content" msgstr "Nombre de continguts destacats" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:305 msgid "Featured Content Layout" msgstr "Disposició dels continguts destacats" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:318 msgid "Check to Enable Latest Posts on homepage" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:328 msgid "Homepage posts categories:" msgstr "Categories de les entrades per a la pàgina d'inici" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:329 msgid "" "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed on " "the front page" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:338 msgid "Check to Move above Featured Content" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:350 msgid "Check to Disable Responsive Design" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:360 msgid "Check to Enable Secondary Menu in Mobile Devices" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:372 msgid "Check to Disable Header Right Sidebar" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:384 msgid "Content Featured Image Size" msgstr "Mides de la imatge destacada del contingut" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:397 msgid "Sidebar Layout Options" msgstr "Opcions de disposició de la barra lateral" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:419 msgid "Check to Reset Layout" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:420 #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:471 #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:608 #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:1024 #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:1094 msgid "Please refresh the customizer after saving if reset option is used" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:432 msgid "Default Display Text in Search" msgstr "Text per defecte per mostrar a la casella de cerca" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:444 msgid "More Tag Text" msgstr "Text per a l'etiqueta Llegeix més" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:454 msgid "Excerpt length(words)" msgstr "Longitud de l'extracte (en paraules)" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:470 msgid "Check to Reset Excerpt" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:483 msgid "Feed Redirect URL" msgstr "URL de redirecció del canal RSS" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:484 msgid "Add in the Feedburner URL" msgstr "Afegeix a la URL de Feedburner" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:495 msgid "Enter your custom CSS styles" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:507 msgid "Check to Disable Scroll Up" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:519 msgid "Enable Slider" msgstr "Habilita l'slider" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:530 msgid "Transition Effect" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:542 msgid "Transition Delay" msgstr "Temps entre slides" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:559 msgid "Transition Length" msgstr "Durada de la transició entre slides" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:576 msgid "Select Slider Type" msgstr "Escull el tipus d'slider" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:588 msgid "Number of Slides" msgstr "Nombre de diapositives" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:589 msgid "" "Customizer page needs to be refreshed after saving if number of slides is " "changed" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:607 msgid "Check to Exclude Slider posts from Homepage posts" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:620 msgid "Select Slider Categories" msgstr "Escull les categories per a l'slider" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:621 msgid "" "Use this only is you want to display posts from Specific Categories in " "Featured Slider" msgstr "" "Fes-ho servir si només vols mostrar entrades de determinades categories a " "l'slider destacat" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:673 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:703 msgid "Slideshare" msgstr "Slideshare" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:713 msgid "Foursquare" msgstr "Foursquare" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:863 msgid "Goodreads" msgstr "Goodreads" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:883 msgid "Soundcloud" msgstr "Soundcloud" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:934 msgid "Header Code" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:935 msgid "" "Here you can put scripts from Google, Facebook, Twitter, Add This etc. which " "will load on Header" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:945 msgid "Footer Code" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:946 msgid "" "Here you can put scripts from Google, Facebook, Twitter, Add This etc. which " "will load on footer" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:961 #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:1040 msgid "Enable Featured Header Image" msgstr "Habilita la imatge destacada de capçalera" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:972 #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:1052 msgid "Page/Post Featured Image Size" msgstr "Mida de la imatge destacada de Pàgina/Entrada" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:983 msgid "Featured Header Image" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:993 #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:1063 msgid "Featured Header Image Alt/Title Tag" msgstr "Text per a les etiquetes Alt/Title de la imatge destacada de capçalera" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:1003 #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:1073 msgid "Featured Header Image Link URL" msgstr "URL per a la imatge destacada de capçalera" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:1013 #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:1083 msgid "Check to Open Link in New Tab/Window" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:1023 #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:1093 msgid "Check to Reset Header Featured Image Options" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:1267 #, php-format msgid "Featured Content #%s" msgstr "Contingut destacat %s" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:1288 msgid "Image" msgstr "Imatge" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:1308 msgid "Link URL" msgstr "URL" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:1328 msgid "Target. Open Link in New Window?" msgstr "Obrir l'enllaç en una finestra nova?" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:1348 msgid "Title" msgstr "Títol" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:1351 msgid "Leave empty if you want to remove title" msgstr "Deixa-ho buit si vols eliminar el títol" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:1369 msgid "Content" msgstr "Contingut" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:1393 #, php-format msgid "Featured Post Slider #%s" msgstr "Slide d'entrada destacada %s" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:1408 msgid "" "Caution: Reset all settings to default. Refresh the page after save to view " "full effects." msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:1410 msgid "Reset all settings" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:1421 msgid "Check to reset all settings to default" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:1431 #: ../inc/panel/customizer/customizer.php:1442 msgid "Important Links" msgstr "" #: ../inc/template-tags.php:51 ../inc/template-tags.php:112 msgid "Post navigation" msgstr "Navegació per les entrades" #: ../inc/template-tags.php:55 ../inc/template-tags.php:116 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: ../inc/template-tags.php:56 ../inc/template-tags.php:117 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: ../inc/template-tags.php:68 ../inc/template-tags.php:129 ../page-blog.php:55 #: ../page-blog.php:89 msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older posts" msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Entrades més antigues" #: ../inc/template-tags.php:72 ../inc/template-tags.php:133 ../page-blog.php:56 #: ../page-blog.php:90 msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Entrades més recents <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: ../inc/template-tags.php:163 msgid "Pingback:" msgstr "Retroenllaç:" #: ../inc/template-tags.php:163 msgid "(Edit)" msgstr "(Edita)" #: ../inc/template-tags.php:178 msgid "Post author" msgstr "Autor de l'entrada" #: ../inc/template-tags.php:184 #, php-format msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s a les %2$s" #: ../inc/template-tags.php:190 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "El teu comentari està esperant moderació." #: ../inc/template-tags.php:199 msgid "Reply" msgstr "Respon" #: ../inc/template-tags.php:228 ../inc/template-tags.php:305 #, php-format msgid "View all posts by %s" msgstr "Mostra totes les entrades de %s" #: ../inc/template-tags.php:233 #, php-format msgid "" "<span class=\"on-date\">Posted on %1$s</span><span class=\"by-author\"> by " "%2$s</span>" msgstr "" "<span class=\"on-date\">Publicat el %1$s</span>, <span class=\"by-author\"> " "escrit per %2$s</span>" #: ../inc/template-tags.php:257 ../inc/template-tags.php:260 #: ../inc/template-tags.php:291 ../inc/template-tags.php:294 msgid ", " msgstr ", " #: ../inc/template-tags.php:265 #, php-format msgid "" "<span class=\"in-category\">Posted in %1$s</span><span class=\"sep\"> | </" "span><span class=\"in-tag\">Tagged %2$s</span>" msgstr "" "<span class=\"in-category\">Publicat a %1$s</span><span class=\"sep\"> | </" "span><span class=\"in-tag\">Etiquetat com a %2$s</span>" #: ../inc/template-tags.php:267 #, php-format msgid "<span class=\"in-category\">Posted in %1$s</span>" msgstr "<span class=\"in-category\">Publicat a %1$s</span>" #: ../inc/template-tags.php:311 #, php-format msgid "" "<span class=\"on-date\">Posted on %3$s</span><span class=\"in-category\"> " "under %1$s</span><span class=\"sep\"> | </span><span class=\"in-tag\">Tagged " "%2$s</span><span class=\"sep\"> | </span><span class=\"by-author\"> By %4$s</" "span>" msgstr "" "<span class=\"on-date\">Publicat el %3$s</span><span class=\"in-category\"> " "a %1$s</span><span class=\"sep\"> | </span><span class=\"in-tag\">Etiquetat " "com a %2$s</span><span class=\"sep\"> | </span><span class=\"by-author\"> " "Escrit per %4$s</span>" #: ../inc/template-tags.php:313 #, php-format msgid "" "<span class=\"on-date\">Posted on %3$s</span><span class=\"in-category\"> " "under in %1$s</span><span class=\"sep\"> | </span><span class=\"by-author\"> " "By %4$s</span>." msgstr "" "<span class=\"on-date\">Publicat el %3$s</span><span class=\"in-category\"> " "a %1$s</span><span class=\"sep\"> | </span><span class=\"by-author\"> Escrit " "per %4$s</span>." #: ../inc/template-tags.php:315 #, php-format msgid "" "<span class=\"on-date\">Posted on %3$s</span><span class=\"sep\"> | </" "span><span class=\"by-author\"> By %4$s</span>." msgstr "" "<span class=\"on-date\">Publicat el %3$s</span><span class=\"sep\"> | </" "span><span class=\"by-author\"> Escrit per %4$s</span>." #: ../no-results.php:15 msgid "Nothing Found" msgstr "No s'ha trobat res" #: ../no-results.php:21 #, php-format msgid "" "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>." msgstr "" "Preparat per publicar la teva primera entrada? <a href=\"%1$s\">Comença " "aquí</a>." #: ../no-results.php:25 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Ho sentim, no hem trobat res que coincideixi amb els criteris de cerca. " "Intenta-ho amb paraules clau diferents." #: ../no-results.php:30 msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching can help." msgstr "Sembla que no podem trobar el que demanaves. Prova de fer una cerca." #: ../search.php:18 #, php-format msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultats de la cerca per a: %s" #: ../searchform.php:16 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: ../sidebar.php:36 msgid "Archives" msgstr "Arxius" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menú" #~ msgid "Skip to content" #~ msgstr "Vés al contingut" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Àudio" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "Xat" #~ msgid "Gallery" #~ msgstr "Galeria" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Enllaç" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Estat" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Vídeo" #~ msgid "Catch Kathmandu Options" #~ msgstr "Opcions de Catch Kathmandu" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Per defecte" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Activa" #~ msgid "Default Layout Set in" #~ msgstr "Disposició per defecte a" #~ msgid "Right sidebar" #~ msgstr "Barra lateral dreta" #~ msgid "Left sidebar" #~ msgstr "Barra lateral esquerra" #~ msgid "No sidebar" #~ msgstr "Sense barres laterals" #~ msgid "Sidebar Layout" #~ msgstr "Disposició de barra lateral" #~ msgid "Header Featured Image Options" #~ msgstr "Opcions d'imatge destacada de capçalera" #~ msgid "Demo Slider" #~ msgstr "Demo Slider" #~ msgid "Post Slider" #~ msgstr "Slider d'entrades" #~ msgid "Options Saved" #~ msgstr "Opcions desades" #~ msgid "Theme Options By" #~ msgstr "Opcions del tema per" #~ msgid "https://catchthemes.com/" #~ msgstr "https://catchthemes.com/" #~ msgid "https://catchthemes.com/themes/catch-kathmandu-pro/" #~ msgstr "https://catchthemes.com/themes/catch-kathmandu-pro/" #~ msgid "Upgrade to Catch Kathmandu Pro" #~ msgstr "Actualitza a Catch Kathmandu Pro" #~ msgid "https://catchthemes.com/donate/" #~ msgstr "https://catchthemes.com/donate/" #~ msgid "Donate to Catch Kathmandu" #~ msgstr "Dóna a Catch Kathmandu" #~ msgid "https://catchthemes.com/support/" #~ msgstr "https://catchthemes.com/support/" #~ msgid "https://catchthemes.com/theme-instructions/catch-kathmandu/" #~ msgstr "https://catchthemes.com/theme-instructions/catch-kathmandu/" #~ msgid "Theme Instruction" #~ msgstr "Instruccions del tema" #~ msgid "https://www.facebook.com/catchthemes/" #~ msgstr "https://www.facebook.com/catchthemes/" #~ msgid "Like Catch Themes on Facebook" #~ msgstr "Segueix Catch Themes a Facebook" #~ msgid "https://twitter.com/catchthemes/" #~ msgstr "https://twitter.com/catchthemes/" #~ msgid "Follow Catch Themes on Twitter" #~ msgstr "Segueix Catch Themes a Twitter" #~ msgid "http://wordpress.org/support/view/theme-reviews/catch-kathmandu" #~ msgstr "http://wordpress.org/support/view/theme-reviews/catch-kathmandu" #~ msgid "Rate us 5 Star on WordPress" #~ msgstr "Puntua'ns amb 5 estrelles a Wordpress" #~ msgid "5 Star Rating" #~ msgstr "Puntuació 5 estrelles" #~ msgid "The appropriate length for Headine is around 10 words." #~ msgstr "La longitud adequada per al titular és d'unes 10 paraules." #~ msgid "Homepage Subheadline Headline" #~ msgstr "Subtítol del titular de la pàgina d'inici" #~ msgid "The appropriate length for Headine is around 15 words." #~ msgstr "La longitud adequada per al titular és d'unes 15 paraules." #~ msgid "Homepage Headline Button Text" #~ msgstr "Text del botó del titular de la pàgina d'inici" #~ msgid "The appropriate length for Headine is around 3 words." #~ msgstr "La longitud adequada per al titular és d'unes 3 paraules." #~ msgid "Headine Link" #~ msgstr "Enllaç del titular" #~ msgid "Disable Homepage Headline?" #~ msgstr "Deshabilitar el titular de la pàgina d'inici?" #~ msgid "Check to disable" #~ msgstr "Marca per desactivar" #~ msgid "Disable Homepage Subheadline?" #~ msgstr "Deshabilitar el subtítol del titular de la pàgina d'inici?" #~ msgid "Disable Homepage Button?" #~ msgstr "Deshabilitar el botó del titular de la pàgina d'inici?" #~ msgid "Save Changes" #~ msgstr "Desa els canvis" #~ msgid "Leave empty if you want to remove headline" #~ msgstr "Deixa-ho buit si vols eliminar el titular" #~ msgid "Insert as Featured Content #%s" #~ msgstr "Utilitza com a contingut destacat %s" #~ msgid "Change Image" #~ msgstr "Canvia la imatge" #~ msgid "Add Image" #~ msgstr "Afegeix una imatge" #~ msgid "Add in the Target URL for the content" #~ msgstr "Afegeix la URL de destí del contingut" #~ msgid "Check to open in new window" #~ msgstr "Marca per obrir l'enllaç en una finestra nova" #~ msgid "The appropriate length for Content is around 10 words." #~ msgstr "La longitud adequada per al contingut és d'unes 10 paraules." #~ msgid "Homepage / Frontpage Settings" #~ msgstr "Configuració de la pàgina d'inici" #~ msgid "Enable Latest Posts?" #~ msgstr "Mostra les entrades més recents?" #~ msgid "Check to Enable" #~ msgstr "Marca per activar" #~ msgid "Add Page instead of Latest Posts" #~ msgstr "Afegeix una pàgina en comptes de les entrades més recents" #~ msgid "Click Here to Set Static Front Page Instead of Latest Posts" #~ msgstr "" #~ "Fes clic aquí per activar una pàgina d'inici estàtica enlloc de les " #~ "entrades més recents" #~ msgid "" #~ "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed " #~ "on the front page." #~ msgstr "" #~ "Només les entrades que pertanyin a les categories escollides es mostraran " #~ "a la pàgina d'inici." #~ msgid "--Disabled--" #~ msgstr "--Deshabilitat--" #~ msgid "You may select multiple categories by holding down the CTRL key." #~ msgstr "Pots escollir diverses categories prement la tecla CTRL." #~ msgid "Check to Move" #~ msgstr "Marca per moure" #~ msgid "Disable Responsive Design?" #~ msgstr "Desactivar el disseny adaptatiu? " #~ msgid "Enable Secondary Menu in Mobile Devices?" #~ msgstr "" #~ "Activar els menús secundari i del peu de pàgina als dispositius mòbils?" #~ msgid "Check to enable" #~ msgstr "Marca per activar" #~ msgid "Custom Header: Logo & Site Details" #~ msgstr "Capçalera personalitzada: Logo i detalls del lloc" #~ msgid "Click Here to Add/Replace Header Logo & Site Details" #~ msgstr "" #~ "Fes clic aquí per afegir o substituir el logo de la capçalera i els " #~ "detalls del lloc" #~ msgid "Disable Header Right Sidebar?" #~ msgstr "Desactivar la barra lateral dreta de la capçalera?" #~ msgid "Check to Disable" #~ msgstr "Marca per desactivar" #~ msgid "Widgets" #~ msgstr "Ginys" #~ msgid "Click Here to Add/Replace Widgets" #~ msgstr "Fes clic aquí per afegir o substituir ginys" #~ msgid "Featured Header Image URL" #~ msgstr "URL de la imatge destacada de capçalera" #~ msgid "Insert as Featured Header Image" #~ msgstr "Insereix com a imatge destacada de la capçalera" #~ msgid "Change Header Image" #~ msgstr "Canvia la imatge de capçalera" #~ msgid "Reset Header Featured Image Options?" #~ msgstr "" #~ "Restaurar les opcions per defecte de la imatge destacada de la capçalera?" #~ msgid "Check to reset" #~ msgstr "Marca per restablir els valors per defecte" #~ msgid "Content Layout" #~ msgstr "Disposició del contingut" #~ msgid "Reset Layout?" #~ msgstr "Restablir la disposició?" #~ msgid "Color Options" #~ msgstr "Opcions de color" #~ msgid "Default Color Scheme" #~ msgstr "Esquema de colors per defecte" #~ msgid "Custom Background Color:" #~ msgstr "Color de fons personalitzat:" #~ msgid "Click Here to change Background Color/Image" #~ msgstr "Fes clic aquí per canviar la imatge o el color de fons" #~ msgid "Custom Header: " #~ msgstr "Capçalera personalitzada:" #~ msgid "Click Here to change Site Title and Tagline Color" #~ msgstr "" #~ "Fes clic aquí per personalitzar les imatges i altres elements de la " #~ "capçalera" #~ msgid "Reset Excerpt?" #~ msgstr "Restablir l'extracte?" #~ msgid "Enter your custom CSS styles." #~ msgstr "Insereix els teus estils CSS personalitzats." #~ msgid "CSS Tutorial from W3Schools." #~ msgstr "Tutorial CSS de W3Schools." #~ msgid "http://www.w3schools.com/css/default.asp" #~ msgstr "http://www.w3schools.com/css/default.asp" #~ msgid "CSS Tutorial" #~ msgstr "Tutorial de CSS" #~ msgid "Click Here to Read" #~ msgstr "Fes clic aquí per llegir-lo" #~ msgid "Disable Scroll Up?" #~ msgstr "Desactivar el desplaçament cap amunt?" #~ msgid "Transition Effect:" #~ msgstr "Efecte de transició:" #~ msgid "second(s)" #~ msgstr "segon(s)" #~ msgid "Featured Post Slider Options" #~ msgstr "Opcions de l'slider d'entrades destacades" #~ msgid "Exclude Slider post from Homepage posts?" #~ msgstr "" #~ "Excloure les entrades destacades de l'slider de la llista d'entrades de " #~ "la pàgina d'inici?" #~ msgid "Check to exclude" #~ msgstr "Marca per excloure" #~ msgid "Click Here To Edit" #~ msgstr "Fes clic aquí per editar" #~ msgid "" #~ "Note: Here You can put your Post IDs which displays on Homepage as slider." #~ msgstr "" #~ "Nota: Pots indicar l'ID de les entrades que vulguis que es vegin a " #~ "l'slider de la pàgina d'inici." #~ msgid "Featured Category Slider Options" #~ msgstr "Opcions de l'slider de categories destacades" #~ msgid "" #~ "Note: Here you can select the categories from which latest posts will " #~ "display on Featured Slider." #~ msgstr "" #~ "Nota: aquí pots escollir les categories de les quals es mostraran " #~ "entrades a l'slider destacat." #~ msgid "Predefine Social Icons" #~ msgstr "Predefineix les icones socials" #~ msgid "Linkedin" #~ msgstr "Linkedin" #~ msgid "Code to display on Header" #~ msgstr "Codi per incloure a la capçalera" #~ msgid "" #~ "Note: Note: Here you can put scripts from Google, Facebook, Twitter, Add " #~ "This etc. which will load on Header" #~ msgstr "" #~ "Nota: aquí pots posar-hi scripts de Google, Facebook, Twitter, Add This, " #~ "etc. que hagin de ser carregats a la capçalera." #~ msgid "Code to display on Footer" #~ msgstr "Codi per incloure al peu de pàgina" #~ msgid "" #~ "Note: Here you can put scripts from Google, Facebook, Twitter, Add This " #~ "etc. which will load on footer" #~ msgstr "" #~ "Nota: aquí pots posar-hi scripts de Google, Facebook, Twitter, Add This, " #~ "etc. que hagin de ser carregats al peu de pàgina." #~ msgid "One thought on “%2$s”" #~ msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" #~ msgstr[0] "Un comentari a “%2$s”" #~ msgstr[1] "%1$s comentaris a “%2$s”" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Homepage Featured Content Options" #~ msgstr "Opcions del contingut destacat de la pàgina d'inici" #~ msgid "Favicon" #~ msgstr "Icona preferida (favicon)" #~ msgid "Disable Homepage Featured Content?" #~ msgstr "Desactivar els continguts destacats de la pàgina d'inici?" #~ msgid "Move above Homepage Featured Content?" #~ msgstr "" #~ "Desplaçar les entrades més recents al damunt del contingut destacat de la " #~ "pàgina d'inici?" #~ msgid "Disable Favicon?" #~ msgstr "Desactivar la icona preferida?" #~ msgid "Fav Icon URL:" #~ msgstr "URL per a la icona preferida" #~ msgid "Insert as Fav Icon" #~ msgstr "Insereix com a favicon" #~ msgid "Change Fav Icon" #~ msgstr "Canvia la icona preferida" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Previsualitza" #~ msgid "Web Clip Icon Options" #~ msgstr "Opcions d'icona de Web Clip" #~ msgid "Disable Web Clip Icon?" #~ msgstr "Desactivar la icona de Web Clip?" #~ msgid "Web Clip Icon URL:" #~ msgstr "URL de la icona de Web Clip:" #~ msgid "Insert as Web Clip Icon" #~ msgstr "Insereix com a icona de Web Clip" #~ msgid "Change Web Clip Icon" #~ msgstr "Canvia la icona de Web Clip" #~ msgid "" #~ "Note: Web Clip Icon for Apple devices. Recommended Size - Width 144px and " #~ "Height 144px height, which will support High Resolution Devices like iPad " #~ "Retina." #~ msgstr "" #~ "Nota: La icona de Web Clip és per a dispositius Apple. Mida recomanada: " #~ "144px d'amplada i 144px d'alçada, compatible amb dispositius d'alta " #~ "resolució com l'iPad Retina." #~ msgid "Catch Kathmandu Pro" #~ msgstr "Catch Kathmandu Pro" #, fuzzy #~ msgid "Catch Kathmandu" #~ msgstr "Catch Kathmandu by" #, fuzzy #~ msgid "https://catchthemes.com/themes/catch-kathmandu" #~ msgstr "https://catchthemes.com/themes/catch-kathmandu-pro/" #~ msgid "Category Archives: %s" #~ msgstr "Arxiu de la categoria: %s" #~ msgid "Tag Archives: %s" #~ msgstr "Arxiu de l'etiqueta: %s" #~ msgid "Author Archives: %s" #~ msgstr "Arxiu de l'autor: %s" #~ msgid "Daily Archives: %s" #~ msgstr "Arxiu diari: %s" #~ msgid "Monthly Archives: %s" #~ msgstr "Arxiu mensual: %s" #~ msgid "Yearly Archives: %s" #~ msgstr "Arxiu anual: %s" #~ msgid "Page %s" #~ msgstr "Pàgina %s" #~ msgid "" #~ "Use this widget to add Social Icons from Social Icons Settings as a " #~ "widget. " #~ msgstr "Fes servir aquest giny per afegir les icones socials." #~ msgid "1. Catch Kathmandu: Social" #~ msgstr "1. Catch Kathmandu: Social" #~ msgid "More Theme Options »" #~ msgstr "More Theme Options »" #~ msgid "Homepage Settings" #~ msgstr "Configuració de la pàgina d'inici" #~ msgid "Light" #~ msgstr "Clar" #~ msgid "Footer Menu" #~ msgstr "Menú del peu de pàgina" #~ msgid "" #~ "You have selected Post Slider but you haven't added the Post ID in " #~ "\"Appearance => Theme Options => Featured Slider => Featured Post Slider " #~ "Options\"" #~ msgstr "" #~ "You have selected Post Slider but you haven't added the Post ID in " #~ "\"Appearance => Theme Options => Featured Slider => Featured Post Slider " #~ "Options\"" #~ msgid "" #~ "You have selected Page Slider but you haven't added the Page ID in " #~ "\"Appearance => Theme Options => Featured Slider => Featured Page Slider " #~ "Options\"" #~ msgstr "" #~ "You have selected Page Slider but you haven't added the Page ID in " #~ "\"Appearance => Theme Options => Featured Slider => Featured Page Slider " #~ "Options\"" #~ msgid "" #~ "You have selected Category Slider but you haven't selected any categories " #~ "in \"Appearance => Theme Options => Featured Slider => Featured Category " #~ "Slider Options\"" #~ msgstr "" #~ "You have selected Category Slider but you haven't selected any categories " #~ "in \"Appearance => Theme Options => Featured Slider => Featured Category " #~ "Slider Options\"" #~ msgid "" #~ "You have selected Image Slider but you haven't uploaded any image in " #~ "\"Appearance => Theme Options => Featured Slider => Featured Image Slider " #~ "Options\"" #~ msgstr "" #~ "You have selected Image Slider but you haven't uploaded any image in " #~ "\"Appearance => Theme Options => Featured Slider => Featured Image Slider " #~ "Options\"" #~ msgid "%1$s on %2$s" #~ msgstr "%1$s en %2$s" #~ msgid "No sidebar, Full Width" #~ msgstr "Amplada completa, sense barra lateral" #~ msgid "No Sidebar, One Column" #~ msgstr "Una columna, sense barra lateral" #~ msgid "Default Sidebar" #~ msgstr "Barra lateral per defecte" #~ msgid "Optional Sidebar One" #~ msgstr "Barra lateral opcional 1" #~ msgid "Optional Sidebar Two" #~ msgstr "Barra lateral opcional 2" #~ msgid "Optional Sidebar three" #~ msgstr "Barra lateral opcional 3" #~ msgid "Select Sidebar" #~ msgstr "Escull la barra lateral" #~ msgid "Header Top Sidebar" #~ msgstr "Barra lateral superior de capçalera" #~ msgid "Shows the Widgets at the Top of Header" #~ msgstr "Mostra els ginys a la part superior de la capçalera" #~ msgid "Optional Homepage Sidebar" #~ msgstr "Barra lateral opcional de la pàgina d'inici" #~ msgid "This is Optional Sidebar for Homepage" #~ msgstr "Barra lateral opcional per a la pàgina d'inici" #~ msgid "Optional Archive Sidebar" #~ msgstr "Barra lateral opcional de l'arxiu" #~ msgid "This is Optional Sidebar for Archive" #~ msgstr "Barra lateral opcional per a pàgines d'arxiu" #~ msgid "Optional Page Sidebar" #~ msgstr "Barra lateral opcional de les pàgines" #~ msgid "This is Optional Sidebar for Page" #~ msgstr "Barra lateral opcional per a pàgines" #~ msgid "Optional Post Sidebar" #~ msgstr "Barra lateral opcional de les entrades" #~ msgid "This is Optional Sidebar for Post" #~ msgstr "Barra lateral opcional per a entrades" #~ msgid "This is Optional Sidebar One" #~ msgstr "Barra lateral opcional 1" #~ msgid "This is Optional Sidebar Two" #~ msgstr "Barra lateral opcional 2" #~ msgid "Optional Sidebar Three" #~ msgstr "Barra lateral opcional 3" #~ msgid "This is Optional Sidebar Three" #~ msgstr "Barra lateral opcional 3" #~ msgid "WooCommerce Sidebar" #~ msgstr "Barra lateral de WooCommerce" #~ msgid "This is Optional WooCommerce Sidebar" #~ msgstr "Barra lateral opcional de WooCommerce" #~ msgid "404 Page Not Found Content" #~ msgstr "Contingut de la pàgina d'error \"404 Pàgina no trobada\"" #~ msgid "Replaces the default 404 Page Not Found Content" #~ msgstr "" #~ "Substitueix el contingut per defecte de l'error \"404 Pàgina no trobada\"" #~ msgid "Use this widget to add any type of Advertisement as a widget." #~ msgstr "Fes servir aquest giny per afegir qualsevol tipus d'anunci." #~ msgid "2. Catch Kathmandu: Advertisement" #~ msgstr "2. Catch Kathmandu: Anunci" #~ msgid "Advertisement Code:" #~ msgstr "Codi de l'anunci:" #~ msgid "Image Url:" #~ msgstr "URL de la imatge:" #~ msgid "Link URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "Open Link in New Window" #~ msgstr "Obre l'enllaç en una altra finestra" #~ msgid "Alt text:" #~ msgstr "Text alternatiu (Alt):" #~ msgid "Add Advertisement Code or Image URL" #~ msgstr "Afegeix un codi d'anuncis o la URL de la imatge" #~ msgid "Use this widget to add Featured Content as a widget." #~ msgstr "Fes servir aquest giny per afegir contingut destacat." #~ msgid "3. Catch Kathmandu: Featured Content" #~ msgstr "3. Catch Kathmandu: Contingut destacat" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Títol:" #~ msgid "Content:" #~ msgstr "Contingut:" #~ msgid "Show Image Before Title" #~ msgstr "Mostra la imatge abans del títol" #~ msgid "Show Image After Title" #~ msgstr "Mostra la imatge després del títol" #~ msgid "Use this widget to add Page as a widget." #~ msgstr "Fes servir aquest giny per afegir una pàgina" #~ msgid "4. Catch Kathmandu: Featured Page" #~ msgstr "4. Catch Kathmandu: Pàgina destacada" #~ msgid "Title (Optional): Add in the Title to replace the Page Title" #~ msgstr "" #~ "Títol (opcional): afegeix-ho al títol per substituir el títol de la pàgina" #~ msgid "Page" #~ msgstr "Pàgina" #~ msgid "Image:" #~ msgstr "Imatge:" #~ msgid "Show Small Image Size" #~ msgstr "Mostra les mides de la imatge petita" #~ msgid "Show Featured Image Size" #~ msgstr "Mostra les mides de la imatge destacada" #~ msgid "Show Slider Image Size" #~ msgstr "Mostra les mides de la imatge de l'slider" #~ msgid "Show Full Size Image Size" #~ msgstr "Mostra les mides de la imatge sencera" #~ msgid "Move Image After Title?" #~ msgstr "Situar la imatge després del títol?" #~ msgid "Use this widget to add Post as a widget." #~ msgstr "Fes servir aquest giny per afegir una entrada." #~ msgid "5. Catch Kathmandu: Featured Post" #~ msgstr "5. Catch Kathmandu: Entrada destacada" #~ msgid "Use this widget to add About Text with Image." #~ msgstr "" #~ "Fes servir aquest giny per afegit un text \"Quant a...\" amb una imatge." #~ msgid "6. Catch Kathmandu: About Profile" #~ msgstr "6. Catch Kathmandu: Perfil quant a..." #~ msgid "Short Description:" #~ msgstr "Descripció breu:" #~ msgid "Continue Reading →" #~ msgstr "Segueix llegint →" #~ msgid "Search …" #~ msgstr "Cerca …" #~ msgid "Catch Kathmandu Pro by" #~ msgstr "Catch Kathmandu Pro by" #~ msgid "Webmaster Tools" #~ msgstr "Eines del webmaster" #~ msgid "Move Site Title & Description" #~ msgstr "Mou el títol i la descripció del lloc web" #~ msgid "Check to move before Logo" #~ msgstr "Marca per situar-los abans del logo" #~ msgid "Featured HeaderImage Position" #~ msgstr "Posició de la imatge destacada de capçalera" #~ msgid "Before Menu" #~ msgstr "Abans del menú" #~ msgid "After Menu" #~ msgstr "Després del menú" #~ msgid "Before Header" #~ msgstr "Abans de la capçalera" #~ msgid "After Top Sidebar" #~ msgstr "Després de la barra lateral superior de la capçalera" #~ msgid "No Sidebar, Full Width" #~ msgstr "Amplada completa, sense barra lateral" #~ msgid "Font Family Options" #~ msgstr "Opcions de tipografia" #~ msgid "Default Font Family" #~ msgstr "Tipografia per defecte" #~ msgid "Site Title Font Family" #~ msgstr "Tipografia del títol del lloc web" #~ msgid "Site Tagline Font Family" #~ msgstr "Tipografia del subtítol del lloc web" #~ msgid "Content Title Font Family" #~ msgstr "Tipografia del títol del contingut" #~ msgid "Content Body Font Family" #~ msgstr "Tipografia del contingut del web" #~ msgid "Headings Tags from h1 to h6 Font Family" #~ msgstr "Tipografia de les etiquetes de capçalera h1 a h6" #~ msgid "Reset Fonts?" #~ msgstr "Restablir les tipografies?" #~ msgid "Comments Options" #~ msgstr "Opcions dels comentaris" #~ msgid "Disable Comment?" #~ msgstr "Desactivar els comentaris?" #~ msgid "Use WordPress Settings" #~ msgstr "Fes servir la configuració de Wordpress" #~ msgid "Disable in Pages" #~ msgstr "Desactiva a les pàgines" #~ msgid "Disable Completely" #~ msgstr "Desactiva del tot" #~ msgid "Disable Website Field?" #~ msgstr "Desactivar el camp Lloc web?" #~ msgid "Footer Editor Option" #~ msgstr "Opcions de l'editor del peu de pàgina" #~ msgid "Footer Editor" #~ msgstr "Editor del peu de pàgina" #~ msgid "" #~ "You can add custom <acronym title=\"Hypertext Markup Language\">HTML</" #~ "acronym> and/or shortcodes, which will be automatically inserted into " #~ "your theme.<br />Some shorcodes: [footer-image], [the-year], [site-link], " #~ "[wp-link], [shop-link] for current year, your site link, wordpress site " #~ "link, Catch Themes shop link respectively." #~ msgstr "" #~ "Pots afegir <acronym title=\"Hypertext Markup Language\">HTML</acronym> " #~ "personalitzat i/o shortcodes que s'inseriran automàticament al tema.<br /" #~ ">Alguns exemples de shortcodes: [footer-image], [the-year], [site-link], " #~ "[wp-link] per a l'any actual, l'enllaç al teu web i l'enllaç al web de " #~ "Wordpress, respectivament." #~ msgid "Reset Footer?" #~ msgstr "Restablir el peu de pàgina?" #~ msgid "Update Notifier" #~ msgstr "Notificador d'actualitzacions" #~ msgid "Disable Update Notifier?" #~ msgstr "Desactivar el notificador d'actualitzacions?" #~ msgid "Menus Color Options" #~ msgstr "Opcions de color dels menús" #~ msgid "Primary Menu Color Options" #~ msgstr "Opcions de color del menú principal" #~ msgid "Menu Background Color:" #~ msgstr "Color de fons del menú:" #~ msgid "Menu Text Color:" #~ msgstr "Color del text del menú:" #~ msgid "Menu Hover & Active Background Color:" #~ msgstr "Color de fons del menú actiu i sobrevolat:" #~ msgid "Menu Hover & Active Text Color:" #~ msgstr "Color del text actiu i de menú sobrevolat:" #~ msgid "Sub-Menu Background Color:" #~ msgstr "Color de fons del submenú:" #~ msgid "Sub-Menu Text Color:" #~ msgstr "Color del text de submenú:" #~ msgid "Secondary Menu Color Options" #~ msgstr "Opcions de color del menú secundari" #~ msgid "Footer Menu Color Options" #~ msgstr "Opcions de color del menú del peu de pàgina" #~ msgid "Reset Menu Color?" #~ msgstr "Restablir els colors del menú?" #~ msgid "Pagination Color Options" #~ msgstr "Opcions de color de la paginació" #~ msgid "Pages Color:" #~ msgstr "Color de les pàgines" #~ msgid "Pages Box Background Color:" #~ msgstr "Color de fons de les caixes de pàgines:" #~ msgid "Pages Box Text Color:" #~ msgstr "Color del text de les caixes de pàgines:" #~ msgid "Pages Box Hover/Active Background Color:" #~ msgstr "Color de fons de les caixes de pàgines actives o sobrevolades:" #~ msgid "Pages Box Hover/Active Text Color:" #~ msgstr "Color del text de les caixes de pàgines actives o sobrevolades:" #~ msgid "Reset Pagination Color?" #~ msgstr "Restablir els colors de la paginació?" #~ msgid "Slider Color Options" #~ msgstr "Opcions de color de l'slider" #~ msgid "Slider Background Color:" #~ msgstr "Color de fons de l'slider:" #~ msgid "Slider Border Bottom Color:" #~ msgstr "Color de la vora inferior de l'slider:" #~ msgid "Slider Controller Background Color:" #~ msgstr "Color de fons dels controls de l'slider:" #~ msgid "Slider Controller Arrow Color:" #~ msgstr "Color de les fletxes de control de l'slider:" #~ msgid "Slider Content Background Color:" #~ msgstr "Color de fons del contingut de l'slider:" #~ msgid "Slider Content Text Color:" #~ msgstr "Color del text de l'slider:" #~ msgid "Reset Slider Color?" #~ msgstr "Restablir els colors de l'slider?" #~ msgid "Homepage Headline Color Options" #~ msgstr "Opcions de color del titular de la pàgina d'inici" #~ msgid "Background Color:" #~ msgstr "Color de fons:" #~ msgid "Text Color:" #~ msgstr "Color del text:" #~ msgid "Border Bottom Color:" #~ msgstr "Color de la vora inferior:" #~ msgid "Button Background Color:" #~ msgstr "Color de fons del botó:" #~ msgid "Button Text Color:" #~ msgstr "Color del text del botó:" #~ msgid "Button Hover Background Color:" #~ msgstr "Color de fons del botó sobrevolat:" #~ msgid "Button Hover Text Color:" #~ msgstr "Color del text del botó sobrevolat:" #~ msgid "Button Border Color:" #~ msgstr "Color de la vora del botó:" #~ msgid "Reset Homepage Headline Color?" #~ msgstr "Restablir els colors del titular de la pàgina d'inici?" #~ msgid "Site Color Options" #~ msgstr "Opcions de color del lloc" #~ msgid "Header Background Color:" #~ msgstr "Color de fons de la capçalera:" #~ msgid "Content Background Color:" #~ msgstr "Color de fons del contingut:" #~ msgid "Footer Background Sidebar Color: " #~ msgstr "Color de fons de la barra lateral del peu de pàgina:" #~ msgid "Footer Background Color: " #~ msgstr "Color de fons del peu de pàgina:" #~ msgid "Title Color:" #~ msgstr "Color del títol:" #~ msgid "Title Hover Color:" #~ msgstr "Color del títol sobrevolat:" #~ msgid "Meta Description Color:" #~ msgstr "Color de la descripció:" #~ msgid "Link Color:" #~ msgstr "Color de l'enllaç:" #~ msgid "Sidebar Widget Title Color:" #~ msgstr "Color del títol dels ginys de les barres laterals:" #~ msgid "Sidebar Widget Text Color:" #~ msgstr "Color del text dels ginys de les barres laterals:" #~ msgid "Sidebar Widget Link Color:" #~ msgstr "Color dels enllaços dels ginys de les barres laterals:" #~ msgid "Scroll Up Background Color:" #~ msgstr "Color de fons del desplaçament cap amunt:" #~ msgid "Scroll Up Text Color:" #~ msgstr "Color del text de desplaçament cap amunt:" #~ msgid "Reset Site Color?" #~ msgstr "Restablir el color del lloc?" #~ msgid "Target. Open Link in New Window? " #~ msgstr "Destí. Obrir l'enllaç en una finestra nova?" #~ msgid "Insert as Homepage Featured Image" #~ msgstr "Insert as Homepage Featured Image" #~ msgid "Page Slider" #~ msgstr "Slider de pàgines" #~ msgid "Image Slider" #~ msgstr "Slider d'imatges" #~ msgid "Featured Page Slider Options" #~ msgstr "Opcions de l'slider de pàgines destacades" #~ msgid "Featured Page Slider #%s" #~ msgstr "Slide de pàgina destacada %s" #~ msgid "" #~ "Note: Here You can put your Page IDs which displays on Homepage as slider." #~ msgstr "" #~ "Nota: Pots indicar l'ID de les pàgines que vulguis que es vegin a " #~ "l'slider de la pàgina d'inici." #~ msgid "Featured Image Slider Options" #~ msgstr "Opcions de l'slider d'imatges destacades" #~ msgid "Featured Image Slider #%s" #~ msgstr "Slide d'imatge destacada %s" #~ msgid "Insert as Featured Image Slider #%s" #~ msgstr "Insert as Featured Image Slider #%s" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Puja" #~ msgid "Custom Social Icons" #~ msgstr "Icones socials personalitzades" #~ msgid "Number of Custom Social Icons" #~ msgstr "Nombre d'icones socials personalitzades" #~ msgid "Custom Social Icon #%s" #~ msgstr "Icona social personalitzada %s" #~ msgid "Social Icon Name" #~ msgstr "Nom de la icona social" #~ msgid "Social Icon Image URL" #~ msgstr "URL de la imatge de la icona social" #~ msgid "Insert as Custom Social Icon Image" #~ msgstr "Insert as Custom Social Icon Image" #~ msgid "Social Icon URL" #~ msgstr "URL de la icona social" #~ msgid "Site Verification" #~ msgstr "Verificació del lloc" #~ msgid "Google Site Verification ID" #~ msgstr "ID de verificació del lloc de Google" #~ msgid "Enter your Google ID number only" #~ msgstr "Insereix només el nombre del teu ID de Google" #~ msgid "Yahoo Site Verification ID" #~ msgstr "ID de verificació del lloc de Yahoo" #~ msgid "Enter your Yahoo ID number only" #~ msgstr "Insereix només el nombre del teu ID de Yahoo" #~ msgid "Bing Site Verification ID" #~ msgstr "ID de verificació del lloc de Bing" #~ msgid "Enter your Bing ID number only" #~ msgstr "Insereix només el nombre del teu ID de Bing" #~ msgid "Posted on" #~ msgstr "Publicat a" #~ msgid "By" #~ msgstr "Per" #~ msgid "Powered by" #~ msgstr "Funciona amb" #~ msgid "Theme" #~ msgstr "Tema" #~ msgid "Upload Fav Icon" #~ msgstr "Puja la icona preferida"